Genesis 49:3

SVRuben! gij zijt mijn eerstgeborene, mijn kracht, en het begin mijner macht; de voortreffelijkste in hoogheid, en de voortreffelijkste in sterkte!
WLCרְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣רִי אַ֔תָּה כֹּחִ֖י וְרֵאשִׁ֣ית אֹונִ֑י יֶ֥תֶר שְׂאֵ֖ת וְיֶ֥תֶר עָֽז׃
Trans.

rə’ûḇēn bəḵōrî ’atâ kōḥî wərē’šîṯ ’wōnî yeṯer śə’ēṯ wəyeṯer ‘āz:


ACג ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני--יתר שאת ויתר עז
ASVReuben, thou art my first-born, my might, and the beginning of my strength; The pre-eminence of dignity, and the pre-eminence of power.
BEReuben, you are my oldest son, the first-fruit of my strength, first in pride and first in power:
DarbyReuben, thou art my firstborn, My might, and the firstfruits of my vigour: Excellency of dignity, and excellency of strength.
ELB05Ruben, mein Erstgeborener bist du, meine Kraft und der Erstling meiner Stärke! Vorzug an Hoheit und Vorzug an Macht!
LSGRuben, toi, mon premier-né, Ma force et les prémices de ma vigueur, Supérieur en dignité et supérieur en puissance,
SchRuben, du bist mein erstgeborner Sohn, meine Kraft und der Anfang meiner Stärke, von hervorragender Würde und vorzüglicher Kraft.
WebReuben, thou art my first-born, my might, and the beginning of my strength, the excellence of dignity, and the excellence of power:

Vertalingen op andere websites